Krug Vintage 2011
CLUB SHOPPING 派送
此類商品存放在CLUB SHOPPING物流中心。訂單確認後,CLUB SHOPPING會盡快安排送貨。請留意,如同一訂單中包含「CLUB SHOPPING 集運」或「商戶派送」的商品, 該訂單或將有多於一次的派送。
* 不適用於偏遠地區(馬灣 / 東涌 / 愉景灣)預售產品及季節性食品(詳情:物流與配送)
The year 2011 for Krug was split in two, with reversed seasons and an abrupt switch upon flowering. Unbridled summer weather arrived in spring, spurring the vines to develop rapidly and flowering to occur mid-May, three weeks earlier than usual. Rainfall and cool weather ensued. The paradoxical climate reached peak unpredictability on the eve of harvest with four scorching days followed by intense rain and a sudden drop in temperature. Harvest took place from August 25 to September 3, 2011, with homogeneity in grape maturation and the Clos d’Ambonnay unexpectedly being harvested the day before the Clos du Mesnil.
The Pinot Noir wines of the year exhibited magnificent balance and beautiful structure, while the Meuniers retained wonderful freshness and elegant bitters. The Chardonnays – most affected by the heat spikes – were juicier and riper than other years, with exemplary roundness and generosity rather than their usual tension. For the House’s Tasting Committee, it was clear the climate had a striking impact on the wines, affecting the fruit as if to “cook” it with the heat, while the sugar content remained moderate. Surprisingly, the wines that stood out that year were plots one would not expect.
To tell the story of 2011, a selection of Pinot Noir plots’ wines constitutes almost half (46%) of the blend, imparting beautiful structure and magnificent balance, while Chardonnay plots’ wines (37%), most affected by the heat spikes, imbue ripe and juicy fruit aromas, and Meuniers (17%) add a wonderful freshness with elegant bitters.
Tasting Note:
A nose of white fruits give way to tangy star fruit and citrus followed by nuances of liquorice and basil leaf. In an interplay of delightful contrast, this Champagne opens with enveloping roundness of pastry and stewed fruit. These give way to a hint of smokiness and herbs on the palate. As if by surprise, the chiselled finish lingers with salivating notes sea salt and grapefruit zest.
根據香港法律,不得在業務過程中,向未成年人售賣或供應令人醺醉的酒類。
購買令人醺醉的酒類產品(以按體積計算含1.2%乙醇的飲料)的人士必須年滿18歲。
如送遞人員對收件人的年齡有任何疑問(未滿18歲),送遞人員將會要求收件人出示身份證或年齡證明文件。
The year 2011 for Krug was split in two, with reversed seasons and an abrupt switch upon flowering. Unbridled summer weather arrived in spring, spurring the vines to develop rapidly and flowering to occur mid-May, three weeks earlier than usual. Rainfall and cool weather ensued. The paradoxical climate reached peak unpredictability on the eve of harvest with four scorching days followed by intense rain and a sudden drop in temperature. Harvest took place from August 25 to September 3, 2011, with homogeneity in grape maturation and the Clos d’Ambonnay unexpectedly being harvested the day before the Clos du Mesnil.
The Pinot Noir wines of the year exhibited magnificent balance and beautiful structure, while the Meuniers retained wonderful freshness and elegant bitters. The Chardonnays – most affected by the heat spikes – were juicier and riper than other years, with exemplary roundness and generosity rather than their usual tension. For the House’s Tasting Committee, it was clear the climate had a striking impact on the wines, affecting the fruit as if to “cook” it with the heat, while the sugar content remained moderate. Surprisingly, the wines that stood out that year were plots one would not expect.
To tell the story of 2011, a selection of Pinot Noir plots’ wines constitutes almost half (46%) of the blend, imparting beautiful structure and magnificent balance, while Chardonnay plots’ wines (37%), most affected by the heat spikes, imbue ripe and juicy fruit aromas, and Meuniers (17%) add a wonderful freshness with elegant bitters.
Tasting Note:
A nose of white fruits give way to tangy star fruit and citrus followed by nuances of liquorice and basil leaf. In an interplay of delightful contrast, this Champagne opens with enveloping roundness of pastry and stewed fruit. These give way to a hint of smokiness and herbs on the palate. As if by surprise, the chiselled finish lingers with salivating notes sea salt and grapefruit zest.
根據香港法律,不得在業務過程中,向未成年人售賣或供應令人醺醉的酒類。
購買令人醺醉的酒類產品(以按體積計算含1.2%乙醇的飲料)的人士必須年滿18歲。
如送遞人員對收件人的年齡有任何疑問(未滿18歲),送遞人員將會要求收件人出示身份證或年齡證明文件。