Krug Vintage 2011
Krug Vintage 2011
獎賞

Krug Vintage 2011

有貨
SKU
CR-KRUG_11
定期的價格
HK$3,280.0
特殊價格
2,000+HK$2,288.0
購買此產品可賺取229 Club積分
到貨通知我
運輸方式 - Club Shopping 派送

CLUB SHOPPING 派送
此類商品存放在CLUB SHOPPING物流中心。訂單確認後,CLUB SHOPPING會盡快安排送貨。請留意,如同一訂單中包含「CLUB SHOPPING 集運」或「商戶派送」的商品, 該訂單或將有多於一次的派送。
* 不適用於偏遠地區(馬灣 / 東涌 / 愉景灣)預售產品及季節性食品(詳情:物流與配送

產品詳情
產品詳情

The year 2011 for Krug was split in two, with reversed seasons and an abrupt switch upon flowering. Unbridled summer weather arrived in spring, spurring the vines to develop rapidly and flowering to occur mid-May, three weeks earlier than usual. Rainfall and cool weather ensued. The paradoxical climate reached peak unpredictability on the eve of harvest with four scorching days followed by intense rain and a sudden drop in temperature. Harvest took place from August 25 to September 3, 2011, with homogeneity in grape maturation and the Clos d’Ambonnay unexpectedly being harvested the day before the Clos du Mesnil.

The Pinot Noir wines of the year exhibited magnificent balance and beautiful structure, while the Meuniers retained wonderful freshness and elegant bitters. The Chardonnays – most affected by the heat spikes – were juicier and riper than other years, with exemplary roundness and generosity rather than their usual tension. For the House’s Tasting Committee, it was clear the climate had a striking impact on the wines, affecting the fruit as if to “cook” it with the heat, while the sugar content remained moderate. Surprisingly, the wines that stood out that year were plots one would not expect.

To tell the story of 2011, a selection of Pinot Noir plots’ wines constitutes almost half (46%) of the blend, imparting beautiful structure and magnificent balance, while Chardonnay plots’ wines (37%), most affected by the heat spikes, imbue ripe and juicy fruit aromas, and Meuniers (17%) add a wonderful freshness with elegant bitters.


Tasting Note:
A nose of white fruits give way to tangy star fruit and citrus followed by nuances of liquorice and basil leaf. In an interplay of delightful contrast, this Champagne opens with enveloping roundness of pastry and stewed fruit. These give way to a hint of smokiness and herbs on the palate. As if by surprise, the chiselled finish lingers with salivating notes sea salt and grapefruit zest.


根據香港法律,不得在業務過程中,向未成年人售賣或供應令人醺醉的酒類。
購買令人醺醉的酒類產品(以按體積計算含1.2%乙醇的飲料)的人士必須年滿18歲。
如送遞人員對收件人的年齡有任何疑問(未滿18歲),送遞人員將會要求收件人出示身份證或年齡證明文件。

產品規格
產品規格
品牌
評論
產品詳情

The year 2011 for Krug was split in two, with reversed seasons and an abrupt switch upon flowering. Unbridled summer weather arrived in spring, spurring the vines to develop rapidly and flowering to occur mid-May, three weeks earlier than usual. Rainfall and cool weather ensued. The paradoxical climate reached peak unpredictability on the eve of harvest with four scorching days followed by intense rain and a sudden drop in temperature. Harvest took place from August 25 to September 3, 2011, with homogeneity in grape maturation and the Clos d’Ambonnay unexpectedly being harvested the day before the Clos du Mesnil.

The Pinot Noir wines of the year exhibited magnificent balance and beautiful structure, while the Meuniers retained wonderful freshness and elegant bitters. The Chardonnays – most affected by the heat spikes – were juicier and riper than other years, with exemplary roundness and generosity rather than their usual tension. For the House’s Tasting Committee, it was clear the climate had a striking impact on the wines, affecting the fruit as if to “cook” it with the heat, while the sugar content remained moderate. Surprisingly, the wines that stood out that year were plots one would not expect.

To tell the story of 2011, a selection of Pinot Noir plots’ wines constitutes almost half (46%) of the blend, imparting beautiful structure and magnificent balance, while Chardonnay plots’ wines (37%), most affected by the heat spikes, imbue ripe and juicy fruit aromas, and Meuniers (17%) add a wonderful freshness with elegant bitters.


Tasting Note:
A nose of white fruits give way to tangy star fruit and citrus followed by nuances of liquorice and basil leaf. In an interplay of delightful contrast, this Champagne opens with enveloping roundness of pastry and stewed fruit. These give way to a hint of smokiness and herbs on the palate. As if by surprise, the chiselled finish lingers with salivating notes sea salt and grapefruit zest.


根據香港法律,不得在業務過程中,向未成年人售賣或供應令人醺醉的酒類。
購買令人醺醉的酒類產品(以按體積計算含1.2%乙醇的飲料)的人士必須年滿18歲。
如送遞人員對收件人的年齡有任何疑問(未滿18歲),送遞人員將會要求收件人出示身份證或年齡證明文件。

產品規格
品牌

*Earn up to 4% rebate in Clubpoints is applicable to the following situations, you can earn up to 4% rebate in Clubpoints on Eligible Transactions with Citi The Club Credit Card (i.e. spend HK$100 and earn up to 20 Clubpoints). Upon reaching the rebate limit in Clubpoints, Cardholder can still enjoy 1% rebate in Clubpoints on Eligible Transactions. 1) Earn up to 4% rebate in Clubpoints when spending on monthly auto-bill payment with csl, 1O1O, Now TV and NETVIGATOR. For further details, please refer to https://www.theclub.com.hk/content/dam/theclub-spa-react/en/others/CB_ABP_PTC_EN_v1.pdf. 2) Earn up to 3% plus 1% rebate in Clubpoints when spending on Club Shopping Platform (https://shop.theclub.com.hk/ or Club Shopping App). 1% rebate in Clubpoints is subject to a cap of 500 Clubpoints for each card account per statement cycle, which will becredited to The Club membership account of the Principal Cardholders. For further details, please refer to https://www.theclub.com.hk/content/dam/theclub-spa-react/en/others/CB_CS_PTC_EN_v1.pdf. 3) Earn up to 4% rebate in Clubpoints when spending on Eligible Transactions with Citi The Club Credit Card at Designated Merchants, subject to a cap of 1,500 Clubpoints for each card account per statement cycle, which will becredited to The Club membership account of the Principal Cardholders. Upon reaching the 1,500 Clubpoints limit, Cardholder can still enjoy 1% rebate in Clubpoints on Eligible Transactions. The percentages of rebates and values of Clubpoints are calculated based on Clubpoint conversion ratio when using “Spend Less with Clubpoint” function on the Club Shopping Platform (currently 5 Clubpoints to HK$1), which is subject to changes from time to time without prior notice. For Citi The Club Credit Card details, please visit: https://www.theclub.com.hk/en/citi-the-club-credit-card.html. Subject to related Terms and Conditions. Citi The Club Credit Card is issued by Citibank (Hong Kong) Limited. Please see Citibank’s website for more details or enquiries on credit card information.

To borrow or not to borrow? Borrow only if you can repay!

*賺取高達4% Club積分回贈適用於以下情況,須以 Citi The Club 信用卡憑合資格簽賬賺取高達4% Club積分回贈 (即每消費HK$100賺高達20 Club 積分) 。當達到Club積分回贈上限後, 持卡人仍可在合資格簽賬中賺取1% Club積分回贈。 1) 透過自動轉賬支付1O1O、csl、網上行及Now TV的月費賬單可賺取高達4% Club積分回贈 ,詳情請瀏覽:https://www.theclub.com.hk/content/dam/theclub-spa-react/zh/others/CB_ABP_PTC_TC_v1.pdf。2) 於Club Shopping (https://shop.theclub.com.hk/ 或The Club應用程式)簽賬可賺取高達3%加1% Club積分回贈。1%回贈的每個月結單週期的回贈上限為500 Club積分,並會存入主卡人之 The Club 會員帳戶,詳情請瀏覽:https://www.theclub.com.hk/content/dam/theclub-spa-react/zh/others/CB_CS_PTC_TC_v1.pdf。3) 於指定商戶以Citi The Club 信用卡作合資格簽賬可賺取高達4% Club積分回贈,每個合資格信用卡主卡賬戶於每個月結單週期最多可獲的回贈上限為1,500 Club積分,並會存入主卡人之 The Club 會員帳戶。當達到上限 1,500 Club積分後,持卡人仍可在合資格簽賬中賺取1% Club積分回贈。Club積分回贈的百分比和價值是根據Club Shopping内之「積分扣減價格功能」的Club積分兌換率 (即每5 Club積分 = 港幣1元)。相關兌換率會不時更改並不會另行通知。有關Citi The Club 信用卡詳情,請瀏覽:https://www.theclub.com.hk/zh/citi-the-club-credit-card.html。 受相關條款及細則約束。Citi The Club 信用卡由花旗銀行(香港)有限公司(「花旗銀行」)發行。請參閱花旗銀行網站了解更多詳情或查詢相關信用卡資訊。

借定唔借?還得到先好借!

Read More 查看更多 Show Less 收起
 
Clublike App Icon
立即下載The Club手機app
展開屬於你的獎賞之旅